You are not a registered user. Please click here to register.

 NL
 
MAIN PAGE     NEWS     ALANYA FORUM FORUM LOCAL FORUM CHAT (1) PHOTO GALLERY VIDEO GALLERY
  username:   pass:          
 
Turkish Translation Helps
 selamTurkeyLANGUAGE, HISTORY, CULTURE, ART, TRADITIONS, MUSIC, SPORT ETCTurkish Translation Helps
Onderwerp: We will try to help you Beantwoord bericht Plaats een nieuw onderwerp
<< Vorige Pagina  van 12 Volgende >>
Schrijver Bericht
istihza Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 25May2007
Lokatie: Istanbul
Online status: offline

Berichten: 31
Quote istihza Beantwoordbullet Geplaatst op: 14Feb2008 om 05:46
In eerste instantie geplaatst door Merle

 

TEMMUZ  DA   OLABİLİR - i am not sure, what that mean , july also possible ?



July is also possible

or

it might be in July, as well..
Thou great star! What would be thy happiness, if thou hadst not those for whom thou shinest...

IP IP gelogd
Anastasia Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 03Nov2007
Lokatie: Denmark
Online status: offline

Berichten: 14
Quote Anastasia Beantwoordbullet Geplaatst op: 02Mar2008 om 09:52

Can someone please help me to say : can i talk with.. In turkish ???

IP IP gelogd
istihza Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 25May2007
Lokatie: Istanbul
Online status: offline

Berichten: 31
Quote istihza Beantwoordbullet Geplaatst op: 02Mar2008 om 09:57
Seninle Türkçe konuşabilir miyim? (Can I talk with/to you in Turkish?)


Thou great star! What would be thy happiness, if thou hadst not those for whom thou shinest...
IP IP gelogd
Anastasia Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 03Nov2007
Lokatie: Denmark
Online status: offline

Berichten: 14
Quote Anastasia Beantwoordbullet Geplaatst op: 02Mar2008 om 10:08
 Just can i talk with ?
And then a name..
IP IP gelogd
Annnna Send a Private Message

Asla pes etme!
Annnna is a member of Sultanin Kedileri group.

Avatar

Lid geworden: 11Nov2006
Online status: offline

Berichten: 3312
Quote Annnna Beantwoordbullet Geplaatst op: 02Mar2008 om 10:12
In eerste instantie geplaatst door Anastasia

 Just can i talk with ?
And then a name..


NAME+le/la konuşabilir miyim?


IP IP gelogd
istihza Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 25May2007
Lokatie: Istanbul
Online status: offline

Berichten: 31
Quote istihza Beantwoordbullet Geplaatst op: 02Mar2008 om 10:24
If you are telling this to someone on the phone this would be better:

NAME + ile görüşebilir miyim? such as:

Mehmet'le görüşebilir miyim?

Otherwise, "Mehmet'le konuşabilir miyim?" will work...
Thou great star! What would be thy happiness, if thou hadst not those for whom thou shinest...
IP IP gelogd
Anastasia Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 03Nov2007
Lokatie: Denmark
Online status: offline

Berichten: 14
Quote Anastasia Beantwoordbullet Geplaatst op: 02Mar2008 om 14:20

But when i have to say full name.. For example Can i speak with Orhan Veli Özden ..

Am i going to say Mehmet Özden'le görüşebilir miyim?
Or what ?? hehe
IP IP gelogd
istihza Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 25May2007
Lokatie: Istanbul
Online status: offline

Berichten: 31
Quote istihza Beantwoordbullet Geplaatst op: 02Mar2008 om 22:17
It completely depends on the degree of your relation with the person you would like to talk to... For example, if the person that you would like to talk to is one of your close friends you would say:

Mehmet'le görüşebilir miyim?

If the person that you would like to talk to is your boss or a person that you should or supposed to show respect, then you would say:

Mehmet Bey'le görüşebilir miyim?

or

Mehmet Özden'le görüşebilir miyim?

or even:

Mehmet Özden Bey'le görüşebilir miyim?

"Mehmet Bey" is almost the equivalent for the English "Mr. [surname]"



Thou great star! What would be thy happiness, if thou hadst not those for whom thou shinest...
IP IP gelogd
Anastasia Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 03Nov2007
Lokatie: Denmark
Online status: offline

Berichten: 14
Quote Anastasia Beantwoordbullet Geplaatst op: 03Mar2008 om 00:10
 Okaii .. But its because i have to call my boyfriend.. And he is in the army.. And they dont understand me when i talk english.. So im just going to say :Mehmet Özden'le görüşebilir miyim?
Right ?
IP IP gelogd
istihza Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 25May2007
Lokatie: Istanbul
Online status: offline

Berichten: 31
Quote istihza Beantwoordbullet Geplaatst op: 03Mar2008 om 01:07
Yes, that's right... You will say:

"Mehmet Özden'le görüşebilir miyim?"

If you say "Mehmet'le görüşebilir miyim?", perhaps they will not understand which Mehmet you are talking about... Because, possibly there are multiple Mehmets there... :)
Thou great star! What would be thy happiness, if thou hadst not those for whom thou shinest...
IP IP gelogd
Anastasia Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 03Nov2007
Lokatie: Denmark
Online status: offline

Berichten: 14
Quote Anastasia Beantwoordbullet Geplaatst op: 03Mar2008 om 08:10

Yeah i think so to.. But thank you so much for the help.. I just wish they can understand my turkish.. Its really hard..

IP IP gelogd
Merle Send a Private Message

Specify your personal message



Lid geworden: 02Oct2007
Online status: offline

Berichten: 56
Quote Merle Beantwoordbullet Geplaatst op: 04Mar2008 om 04:25
 

ELİMDEN GELENİ YAPICAM- what this mean ?


IP IP gelogd
istihza Send a Private Message

Specify your personal message

Avatar

Lid geworden: 25May2007
Lokatie: Istanbul
Online status: offline

Berichten: 31
Quote istihza Beantwoordbullet Geplaatst op: 04Mar2008 om 05:17
I will do my best...  
Thou great star! What would be thy happiness, if thou hadst not those for whom thou shinest...
IP IP gelogd
Taticelik Send a Private Message

Mrs. Çelik :-)

Avatar

Lid geworden: 14Oct2007
Lokatie: CPH
Online status: offline

Berichten: 65
Quote Taticelik Beantwoordbullet Geplaatst op: 24Mar2008 om 14:39
 IS SOMEONE SO SWEET AND TRANSLATE THIS FOR ME ?
 
I KNOW IT'S A SONG, BUT CAN'T FIND THE ENGLISH VERSION ANYWHERE:
 
Cabuk olalim askim.
Herseyi paylasalim.
Ben kendimi sana adadim.
Sevgilim sensiz anlamsizim.
Mahsere kadar benim askim,her alemde senindir canim,
nereye istersen sur beni kole diye sensiz olurum cennette.
seni seven kalbim sana deli oluyor anlasana
sana dayanamiyorum inanki sensiz mutlu olamiyorum
seni seven kalbim sana deli oluyor anlasana
sana dayanamiyorum inanki sensiz yasayamiyorum
Bir omrum daha olsa kollarinda son bulsa,
eger sana kavusmak varsa olum dun gibidir bana.
Sensizlikten cok korkuyorum inan kendimi bilmiyorum,
once Allah sonra sen benim icin o bilir nasil sevdim.
seni seven kalbim sana deli oluyor anlasana
sana dayanamiyorum inanki sensiz mutlu olamiyorum
seni seven kalbim sana deli oluyor anlasana
sana dayanamiyorum inanki sensiz mutlu olamiyorum.
 
 

Aangepast door Taticelik - 24Mar2008 om 14:42
Çabuk olalım aşkım.
Her şeyi paylaşalım.
Ben kendimi sana adadım.
Sevgilim sensiz anlamsızım.
Mahşere kadar benim aşkım,her alemde senindir canım

IP IP gelogd
Annnna Send a Private Message

Asla pes etme!
Annnna is a member of Sultanin Kedileri group.

Avatar

Lid geworden: 11Nov2006
Online status: offline

Berichten: 3312
Quote Annnna Beantwoordbullet Geplaatst op: 24Mar2008 om 15:22
I tried translating it. Hopefully someone with better Turkish skills will fill in the gaps and check if my translations is ok. As I am only learning....

Çabuk olalım aşkım // Let's be quick, my love
Her şeyi paylaşalım // Let's share everything
Ben kendimi sana adadım //  I devoted myself to you
Sevgilim sensiz anlamsızım // I am without a meaning without you

Mahşere kadar benim aşkım // Until Mahser (day of judgement), my love
Her alemde senindir, canım // 
Nereye istersen sür, köle diye // Where you want, drive, I beg you
Sensiz ölürüm cennette // I die without you in paradise / heaven

Seni seven kalbim sana // The heart which loves you
Deli oluyor anlasana // Becomes crazy ...
Sana dayanamıyorum //
İnan ki sensiz mutlu olamıyorum / yaşayamıyorum // Believe that without you I can't be happy, I can't live

Bin ömrüm daha olsa // If there were still 1000 lives
Kollarında son bulsa // If the end came in your arms
Eğer, sana kavuşmak varsa // If only,
Ölmek düğün gibidir bana //

Sensizlikten çok korkuyorum // I am really afraid of being without you
İnan kendimi bilmiyorum // Believe me, I know myself
Önce allah sonra sen benim için // In front of Allah, after you, for my sake
O, bilir nasıl sevdiğimi // He knows how my love

IP IP gelogd
Taticelik Send a Private Message

Mrs. Çelik :-)

Avatar

Lid geworden: 14Oct2007
Lokatie: CPH
Online status: offline

Berichten: 65
Quote Taticelik Beantwoordbullet Geplaatst op: 24Mar2008 om 15:35
 thank you so much for your help so far Smile
My husband sing this song for me, so I wanted to know what he sings Wink
 
And I must admit, it's a very sweet song
 
Hope somebody can fill in the rest
Çabuk olalım aşkım.
Her şeyi paylaşalım.
Ben kendimi sana adadım.
Sevgilim sensiz anlamsızım.
Mahşere kadar benim aşkım,her alemde senindir canım

IP IP gelogd
<< Vorige Pagina  van 12 Volgende >>
We will try to help you Page 1 We will try to help you Page 2 We will try to help you Page 3 We will try to help you Page 4 We will try to help you Page 5 We will try to help you Page 6 We will try to help you Page 7 We will try to help you Page 8 We will try to help you Page 9 We will try to help you Page 10 We will try to help you Page 11 We will try to help you Page 12
Beantwoord bericht Plaats een nieuw onderwerp
Printbare versie Printbare versie

Spring naar forum
je kan geen nieuwe onderwerpen plaatsen in dit forum
je kan geen antwoorden plaatsen in dit forum
je kan geen berichten verwijderen in dit forum
je kan geen berichten bewerken in dit forum
je kan geen enquêtes creëren in dit forum
je kan geen stemmen in enquêtes in dit forum

 
Google Pagerank 10
eXTReMe Tracker